1)
https://www.palisander-verlag.de/buch/d ... -des-judo/
2)
https://www.palisander-verlag.de/buch/d ... -des-judo/
Das diese zwei Klassiker des Duos "Habersetzer & Inogai" nach gefühlten 25 Jahren auch in deutscher Übersetzung irgendwann einmal vorliegen werden war absehbar. Als Übersetzer fungierte wieder (Dr.) Frank E.
Lohnt sich die Anschaffung heute noch?
Fragt man modern,
Gruß
HBt.
Zwei neue Übertragungen im Palisander-Verlag
-
- Blau Gurt Träger
- Beiträge: 133
- Registriert: 22.02.2017, 19:15
Re: Zwei neue Übertragungen im Palisander-Verlag
Hallo Hbt.,
Ob sich ein Kauf wirklich lohnt, liegt zumeist bei jedem Leser selbst. Ich habe die Bücher weder gekauft noch gelesen, daher kann ich wenig über deren Inhalt sagen.
Allerdings habe ich die Vermutung, dass die Jūdō-Gemeinde heute zum Teil weniger liest als früher – ein Indiz dafür sind unter anderem auch meine Verkaufszahlen.
Früher hätten solche Bücher sicherlich eine größere Anhängerschaft gefunden. Doch im Zeitalter von YouTube, Instagram und Co. scheint sich die Wissensbeschaffung stärker auf diese Plattformen zu verlagern.
Ich persönlich lese kaum noch praxisorientierte Literatur – ich bevorzuge wissenschaftlich fundierte, gut übersetzte Texte, die vor allem auf Primärquellen basieren. Meine Vermutung ist, dass der möglicherweise enthaltene Geschichtsteil nicht so wiedergegeben wird, wie ich es mir wünschen würde.
Gruß
Yannick
Ob sich ein Kauf wirklich lohnt, liegt zumeist bei jedem Leser selbst. Ich habe die Bücher weder gekauft noch gelesen, daher kann ich wenig über deren Inhalt sagen.
Allerdings habe ich die Vermutung, dass die Jūdō-Gemeinde heute zum Teil weniger liest als früher – ein Indiz dafür sind unter anderem auch meine Verkaufszahlen.
Früher hätten solche Bücher sicherlich eine größere Anhängerschaft gefunden. Doch im Zeitalter von YouTube, Instagram und Co. scheint sich die Wissensbeschaffung stärker auf diese Plattformen zu verlagern.
Ich persönlich lese kaum noch praxisorientierte Literatur – ich bevorzuge wissenschaftlich fundierte, gut übersetzte Texte, die vor allem auf Primärquellen basieren. Meine Vermutung ist, dass der möglicherweise enthaltene Geschichtsteil nicht so wiedergegeben wird, wie ich es mir wünschen würde.
Gruß
Yannick
https://youtu.be/4xgx4k83zzc
————————-
Was wir wissen, ist ein Tropfen, was wir nicht wissen, ein Ozean. (Sir Isaac Newton)
————————-
Was wir wissen, ist ein Tropfen, was wir nicht wissen, ein Ozean. (Sir Isaac Newton)
Plagiate?
Hallo Yannick,
ich denke' hier insbesondere an den Nachwuchs - die beiden Veröffentlichungen (also Übersetzungen in unsere Muttersprache) können nichts weiter als kompakte Nachschlagewerke sein.
Alle Illustrationen sind von den bekannten Standardwerken des vergangenen Jahrhunderts abgepaust, mehr sogar: beim zweiten Teil, den Kata, handelt es sich eigentlich um das Werk "Kodokan Judo". D.h. nicht das die Ausgaben mit ihren Illustrationen schlecht sind, sondern nicht wirklich eigenständige Werke. Kompakt und geballt, das sind sie - aber hätte man im Verlag sich nicht wenigstens über ein methodisch/didaktisch sinnvolleres Layout Gedanken machen können
?
Sprachlich manchmal nicht ganz ausgereift; eine zweite Korrekturleseschleife wäre gut gewesen, ... ein "tatsächlich" ist immer ein "tatsächlich" zu viel des Guten, vor allem an Satzanfängen.
Aus absolutem Mangel an (im Druck befindlichen) Alternativen,
muss man den älteren Jugendlichen (die des Lesens mächtig sind) diese beiden Kompendien ja empfehlen.
Also wirklich,
R. Habersetzer hat aber auch aus jedem Heftchen und Buch zwischen 1970 und 1990 abgezeichnet. Ich erkenne sogar Frank Thiele, ergo kennt Herr Habersetzer sogar die deutschen Heftchen aus dem Berliner Verlag WEINMANN.
Grüße
HBt.
ich denke' hier insbesondere an den Nachwuchs - die beiden Veröffentlichungen (also Übersetzungen in unsere Muttersprache) können nichts weiter als kompakte Nachschlagewerke sein.
Alle Illustrationen sind von den bekannten Standardwerken des vergangenen Jahrhunderts abgepaust, mehr sogar: beim zweiten Teil, den Kata, handelt es sich eigentlich um das Werk "Kodokan Judo". D.h. nicht das die Ausgaben mit ihren Illustrationen schlecht sind, sondern nicht wirklich eigenständige Werke. Kompakt und geballt, das sind sie - aber hätte man im Verlag sich nicht wenigstens über ein methodisch/didaktisch sinnvolleres Layout Gedanken machen können

Sprachlich manchmal nicht ganz ausgereift; eine zweite Korrekturleseschleife wäre gut gewesen, ... ein "tatsächlich" ist immer ein "tatsächlich" zu viel des Guten, vor allem an Satzanfängen.
Aus absolutem Mangel an (im Druck befindlichen) Alternativen,
muss man den älteren Jugendlichen (die des Lesens mächtig sind) diese beiden Kompendien ja empfehlen.
Also wirklich,
R. Habersetzer hat aber auch aus jedem Heftchen und Buch zwischen 1970 und 1990 abgezeichnet. Ich erkenne sogar Frank Thiele, ergo kennt Herr Habersetzer sogar die deutschen Heftchen aus dem Berliner Verlag WEINMANN.
Grüße
HBt.
Re: Zwei neue Übertragungen im Palisander-Verlag
Habe 1) geschenkt bekommen, würde sagen, ist soweit ok, habe
aber bisher nur flüchtig reinschauen können ...
An den Daigo kommt es sicherlich nicht ran
aber bisher nur flüchtig reinschauen können ...
An den Daigo kommt es sicherlich nicht ran

Mit freundlichem Gruß
Fritz
Fritz